• Taha

    Injudan på polska

    Någon som vill hjälpa mig att översätta vår inbjudan till polska. Mina kusiner är polacker och det känns lite kul att skicka kortet på polska istället för engelska.

    Något i stil med;
    Hjärtligt välkommen att närvara vid vigsel mellan xxx & xxx i xxkyrkan lördagen den 25:e juli 2009 klockan xx:xx. Därefter inbjudes ni till bröllopsfest på xxx.

  • Svar på tråden Injudan på polska
  • MTTM

    Hittar du inte någon polack här på BT eller någonannanstans, så brukar googles språkverktyg faktiskt göra hyfsat bra översättningar! Vi översatte några grejer till slovakiska för ett tag sedan och våra slovakiska gäster var imponerade över hur bra webbtjänsten hade översatt även grammatiskt. Sen tror jag säkert att bara vetskapen om att ni gjort er "besväret" att översätta till polska är mycket värt, även om det skulle vara några grammatiska småfel!

    Lycka till!

  • 0509

    Hej hej! Postar vår inbjudan, först på svenska sedan på polska! Kram!

    Svenska

    Välkommen till vårt bröllop!

    Vi gifter oss i Örgryte G:a kyrka
    9 Maj 2009 kl 15.30

    Därefter middag och vidare festligheter
    På LaCuvee

    Michal & Mela

    Osa: senast 31 Mars Klädsel: Kostym

    För frågor och eventuella allergier
    Vänligen kontakta brudgummens mor Renata

  • 0509

    Zaproszenie

    9 maja 2009 roku o godzinie 15.30
    odbedzie sie nasz slub w Örgryte G:a kyrka

    Po uroczystosci slubnej serdecznie zapraszamy na przyjecie weselne ktore odbedzie sie w lokalu La Cuveé

    Michal i Mela

    aby otrzymac szczegolowe informacje prosimy kontaktowac sie z mama Michala tel xxxx (hem) tel. komorkowy xxx (mobil)

  • Taha

    Woohooo...tack så enormt. Tror åxå att de polska gästerna uppskattar gesten trots grammatiska fel. :)

Svar på tråden Injudan på polska