"föra till altar" på engelska???
Min far lever tyvärr inte och nu vill jag fråga min gudfar om bor i USA om han vill "föra mig till altaret" när vi gifter oss. Men HUR frågar jag på engelska????
Min far lever tyvärr inte och nu vill jag fråga min gudfar om bor i USA om han vill "föra mig till altaret" när vi gifter oss. Men HUR frågar jag på engelska????
Will you walk me down the aisle?
Will you walk me down tha aisle? eller Will you give away? är väl två varianter man lärt sig efter alla romantiska komedier man sett
TACK!!!
Will you do me the honour and walk me down the aisle /give me away?
Om det ska vara svenskt kyrkbröllop så är det kanske bäst att du kollar så att ni får ha brudöverlämning innan du frågar honom. Kan ju bli lite trist att ändra på det efter att han har sagt ja.
Skulle vara helt GAAALET om det inte går eftersom min gudfar redan tackat ja och han är SÅ rörd och känner en enorm ära inför dfet. Reser hit från USA (!) för att kunna närvara och delta!!!