Kinaklänningar och gaffel däremellan!
Anny - vilken mysig lokal!
AmelieA - Ja, fast jag skulle nog skriva "underneath" istället för "beneath". I Sverige använder vi ju samma ord för båda men på engelska finns nog risken att "beneath" här tolkas som vertikalt "under", dvs under kjolfållen. Att tyllen ska sticka ut "beneath the skirt" (för det hade du väl inte tänkt) istället för att ligga "underneath the skirt" i lager på lager... Annars var det tydligt och bra.