• Svanboet

    För oss som gillar uttryck på engelska

    Jag är nog en av dem som är kontaminerad med för många uttryck på engelska och jag ryser när jag tänker på hur vackert saker som hör vigseln till låter på engelska. Mina favoriter är:

    I do
    You may kiss the bride
    Dearly beloved, we are gathered here today...

    Listan kan göras lång. Vilka är dina favoriter? och skulle du vilja använda dem om du kunde i din vigsel?

  • Svar på tråden För oss som gillar uttryck på engelska
  • harthurs

    Eftersom min make inte ar svensk sa var vigseln aven pa engelska. Det var hur fint som helst!! Gissa om jag grat nar han sa sina loften pa engelska hihi

    Vet inte om kyrkor/praster gar med pa att anv engelska om det inte behovs.. Men du kan sakert komma overens om att han sager nan liten fras har o dar

  • Luucie

    Jag med!

    Yea, thou I walk throug the valley of the shadow of death
    I shall fear no evil; for thou art with me

    Det sjunger i mina öron

  • Tina79
    Luucie skrev 2008-12-16 21:37:01 följande:
    Jag med!Yea, thou I walk throug the valley of the shadow of death I shall fear no evil; for thou art with meDet sjunger i mina öron
    Jag vill inte vara en "party pooper" men är inte detta från begravningar?
  • Myrmor

    If there?s anyone here who knows of a reason these two should not be joined, speak now or forever hold your peace...

  • Kjell Präst
    harthurs skrev 2008-12-16 21:31:20 följande:
    Eftersom min make inte ar svensk sa var vigseln aven pa engelska. Det var hur fint som helst!! Gissa om jag grat nar han sa sina loften pa engelska hihiVet inte om kyrkor/praster gar med pa att anv engelska om det inte behovs.. Men du kan sakert komma overens om att han sager nan liten fras har o dar
    Nej, är ingen närvarande "utländsk" skulle jag inte använda engelska ord. Och "you may kiss the bride" skulle jag ändå inte säga eftersom det inte ingår någon kyss i det svenska vigselritualet.
  • Luucie

    Du har rätt i att det används på begravningar..
    Men jag har läst tolkningar där man föreslår att "dödskuggansdal" kan upplevas i livet. När man går igenom svårigheter.

    Jag väljer att tolka lite fritt eftersom jag inte är så religiös och helt enkelt tycker frasen är så fin.

  • Luucie

    Jag vill också väldigt väldigt gärna ha en kyss i slutet...
    Det har jag varit på många bröllop och sett att de gjort.

    Men är det upp till prästen eller paret eller vem?

  • Svanboet

    Vilken tur att jag och min m2b ska vigas borgeligt så jag/vi behver inte bekymras över vad som ingår i svenska kyrkans cermoni. Dessutom verkar det som om vi faktiskt kommer ha gäster från USA och då är det ju schyst om de förstår några delar av cermonin. Helt klart finns det uttryck som fungerar bättre på engelska, enlig min mening.

    Fler favoriter?

  • Svanboet

    Åh... jag skulle få rysningar längs hela ryggen!. Jag kommer säkert fälla en och annan tår under vigseln men glädjetårar är bra tårar.


    harthurs skrev 2008-12-16 21:31:20 följande:
    Eftersom min make inte ar svensk sa var vigseln aven pa engelska. Det var hur fint som helst!! Gissa om jag grat nar han sa sina loften pa engelska hihiVet inte om kyrkor/praster gar med pa att anv engelska om det inte behovs.. Men du kan sakert komma overens om att han sager nan liten fras har o dar
  • Duchess

    Det finns ju en skillnad mellan uttryck som är direktöversatta och finns med i Svenska Kyrkans vigselritual, och sådana som inte finns med.

    "Deary beloved, we are gathered here today..." motsvaras av "Inför Gud och denna församling har vi samlats..."

    Fraser som "You may kiss the bride" förekommer bara i amerikanska vigslar.

Svar på tråden För oss som gillar uttryck på engelska