• Svanboet

    För oss som gillar uttryck på engelska

    Jag är nog en av dem som är kontaminerad med för många uttryck på engelska och jag ryser när jag tänker på hur vackert saker som hör vigseln till låter på engelska. Mina favoriter är:

    I do
    You may kiss the bride
    Dearly beloved, we are gathered here today...

    Listan kan göras lång. Vilka är dina favoriter? och skulle du vilja använda dem om du kunde i din vigsel?

  • Svar på tråden För oss som gillar uttryck på engelska
  • Svanboet

    Förvisso tycker jag att "Inför gud och denna församling..." är väldigt fint det med.

    Vad gäller pussandet under och strax efter vigseln kommer det vara svårt att låta bli, jag kommer nog viloja slänga iväg en blöt en direkt efter ja:et... om det nu inte blir ett I do. Får försöka hålla mig till efter cermonin.

  • Kjell Präst
    Luucie skrev 2008-12-17 05:25:10 följande:
    Men är det upp till prästen eller paret eller vem?
    Det ingår helt enkelt ingen kyss i vigselordningen, den förväntas äga rum på kyrktrappan efteråt. Det innebär förstås inte att det är förbjudet för brudparet att kyssas, det är givetvis fullt tillåtet - men det finns inget ställe i vigseln där prästen uppmanar paret att kyssas. Ibland förekommer det ändå, kanske har brudparet särskilt bett om det eller så gillar prästen amerikanska filmer
  • En till präst
    Tina79 skrev 2008-12-16 22:56:12 följande:
    Jag vill inte vara en "party pooper" men är inte detta från begravningar?
    Nix - texten är en psaltarpsalm ur Bibeln, nämligen den 23e psalmen som i o f kan användas vid begravning men även vid andra tillfällen. Den översättning som citerades här verkar dock vara oerhört ålderdomlig - King James orginal?
  • Bride in England

    I England sager vi inte "I do" utan "I will". Vilket anda kanns lite mer engagerat an bara "ja".

    Annars tycker jag att manga engelska uttryck kanns lite som clicheer eftersom de ofta anvands pa film - som nar var vigselforrattare (ej i kyrkan) sa "You may kiss the bride!" - kandes nastan som ett skadespel. Hade kanske kants mer akta pa svenska.

  • Svanboet

    "Nu får du kyssa bruden"... nej det känns helt fel tycker jag. Ska det vara får det vara på engelska/amerikanska.

    Nej det kanske är mer kopplat till min förväntning på den där första kyssen som man och hustru, inte för att den kommer vara väldigt olik alla andra pussar men då har den en extra laddning.

  • Luucie

    Vad skönt att ni finns som kan klara upp begreppen! Man är ju väldigt influerad av tv...och missuppfattar säkert en hel del.

    Texten har jag nog plockat upp från just tv. Säkert någon historisk/romantisk film. Älskar ju sådana

  • Svanboet

    Fler engelska favoriter där ute?

  • Stardusty

    Vår präst teckande åt oss att kyssa varann vid altaret

    Kjell Präst skrev 2008-12-17 08:06:45 följande:


    Det ingår helt enkelt ingen kyss i vigselordningen, den förväntas äga rum på kyrktrappan efteråt. Det innebär förstås inte att det är förbjudet för brudparet att kyssas, det är givetvis fullt tillåtet - men det finns inget ställe i vigseln där prästen uppmanar paret att kyssas. Ibland förekommer det ändå, kanske har brudparet särskilt bett om det eller så gillar prästen amerikanska filmer
  • shakynose

    Kjell Präst skrev 2008-12-17 08:06:45 följande:[citat]
    Det ingår helt enkelt ingen kyss i vigselordningen, den förväntas äga rum på kyrktrappan efteråt. Det innebär förstås inte att det är förbjudet för brudparet att kyssas, det är givetvis fullt tillåtet - men det finns inget ställe i vigseln där prästen uppmanar paret att kyssas. Ibland förekommer det ändå, kanske har brudparet särskilt bett om det eller så gillar prästen amerikanska filmer
    [/citat]
    Jag har varit på två bröllop där det ingick en kyss vid altaret.

    Den första handlade om att bruden under det förberedande samtalet med prästen utbrustit (på klingande dalmål skall tilläggas) "Men det måste du göra nåt åt! För kysst i kyrkan har jag alltid drömt om att bli!" Alltså när prästen gick igenom ordningen och det stod klart att det inte ingår någon kyss i den svenska ceremonin. Men väl på bröllopsdagen sa prästen med glimten i ögat: "You may now kiss the bride!" Skitgulligt! Särskilt som bruden inte kan ett ord på engelska

    På det andra bröllopet uppmanade prästen paret att visa församlingen hur en riktigt passionerad kyss skall utföras.

    Båda gångerna tycker jag att kyssen lades till på ett personligt sätt, och det kändes inte påklistrat eller klichéartat alls! Annars är jag totalt emot all amerikanisering av våra ritualer i livet. Och jag håller inte med om att det engelska språket berör mer än det svenska (trots att jag är lärare i engelska och älskar språket på alla sätt )

  • Kjell Präst
    shakynose skrev 2008-12-19 10:53:21 följande:
    Jag har varit på två bröllop där det ingick en kyss vid altaret.
    Jo, som sagt, det händer men det blir på den enskilde/a prästens eller på brudparets eget initiativ. Själv säger jag aldrig till om någon kyss, och är väldigt tydlig med det i vigselsamtalet- men samtidigt säger jag att paret självklart får kyssas när de vill under vigselakten, det går alldeles utmärkt att kyssas utan prästerligt påbud
  • Svanboet

    shakynose: Vilka är dina favoriter på svenska då?

    Jag kanske får för mig att svenska är en klumpigt språk som inte har tillräckligt nyanserade uttryck för det man vill frmaföra. Kanske det finns någon som vill argumentera emot och ge gärna exempel.

Svar på tråden För oss som gillar uttryck på engelska