• Flippflopp

    Formulering: korrekt svenska pá inbjudan till bröllop i Spanien?

    Hej, jag har fátt mycket hjälp och tips av era fina svar till "konstigabaralillajag", men skulle nog ändá behöva lite hjälp själv. Jag har bott sá mánga ár i Spanien sá jag känner mig ganska osäker pá min svenska, vad som är rätt och riktigt liksom.

    Jag har den spanska inbjudan klar och undrar nu hur den svenska láter för en utomstáende. Jag har försökt att inte "direktöversätta" men det är svárt. Vad tycker ni? Vad har jag glömt? punkter, prepositioner osv:

    SPANSK INBJUDAN:

    El sábado 1 de agosto de 2009 celebramos nuestra boda.

    Tenemos el gusto de invitarles a la celebración de nuestro enlace civil el día 1 de agosto de 2009 en el
    Hotel La Viñuela, Restaurante Asako a las 20.00 horas.

    Queremos cenar y pasar una agradable noche de fiesta en buena compañía.

    ¡Bienvenidos!

    Jose & Sara

    La boda tendrá lugar en compañía de nuestros familiares

    Para los que puedan, brindamos por nuestra unión en el Club de Golf Los Naranjos de 13.00 ? 14.00 el viernes día 31 de julio.

    Por favor, confirmadnos que vendréis antes del día 31 de mayo de 2009.
    sara@hotmail.com 620000000 ? jose@mixmail.com 630000000

    SVENSK INBJUDAN:

    Lördagen den 1 augusti firar vi vårt giftemål.

    Välkommen på fest lördagen den 1 augusti År 2009 till Hotel La Viñuela, Restaurante Asako i Sevilla klockan 20.00.

    Vi vill äta middag och tillbringa kvällen i härligt sällskap med våra vänner.

    Kom och festa med oss hela natten lång

    JOSE & SARA

    Vigseln sker endast i närvaro av familjen.

    För de som vill, skålar vi tillsammans på Golfklubben Los Naranjos mellan klockan 13.00-14.00, fredagen den 31 juli.

    Klädel: mörk kostym. ? o.s.a. senast den 30 maj 2009
    sara@hotmail.com 620000000 ? jose@mixmail.com 630000000

    Tack pá förhand!

  • Svar på tråden Formulering: korrekt svenska pá inbjudan till bröllop i Spanien?
  • Flippflopp

    Tack för era svar!

    Det láter ju jättebra. Mycket trevligare som ni skrev det där med "Vigseln sker i närvaro av närmaste familjen". Det är ett borgligt 2 minuters bröllop i stadshuset och pá grund av platsbrist sá blir det bara vi. Fast vára vänner kommer förmodligen stá utanför dörren och vänta iallafall :).

    Bra ocksá det där med betoningen pá bröllopsfest, det har jag pá den spanska inbjudan.

    Jag skriver nog Hjärtligt Välkomna! innan vára namn eftersom jag vill betona festen pá lördagen. Den biten kommer ocksá skrivas med större typsnitt.

    Förstár man att klädseln gäller till festen pá lördagen? Här i spanien skriver man aldrig ut klädkoder. De flesta tjejerna klär upp sig ganska mycket, det är mycket färg och fina tyger med matchande skor, sjal, väska och háruppsättning. Eftersom jag inte vill att de svenska gästerna ska känna sig "underklädda" liksom skriver jag nog mörk kostym istället för kavaj. Fast jag vill ju inte verka snobbig...

Svar på tråden Formulering: korrekt svenska pá inbjudan till bröllop i Spanien?