"together with their parents" -pa svenska?
På svenska brukar väl föräldrarna stå som inbjudare om de alls är nämnda på inbjudan?
Fick för ett tag sedan en inbjudan som var formulerad såhär:
"Vi har äran att inbjuda
Namn & Namn
till vigseln mellan
Lotta och Kalle
i Kyrkan lördag XX kl YY
samt bröllopsmiddag på restaurang GG
Brudens föräldrar Brudgummens föräldrar"
(hoppas det här ser hyfsat ut, BT går ju inte att förhandsgranska, så jag chansar på att radbrytningen blir någotsånär hyfsad och att ni får en uppfattning om hur inbjudan såg ut).