Moster Stina skrev 2010-10-07 19:02:53 följande:
ÖVERVARA???Förlåt men är det ens ett riktigt ord??? Härmed har vi glädjen att inbjuda Er till att övervara bröllopet mellan X och Y som äger rum i Vigselåkra kyrkaNEJ detta är alldeles för styltigt! Låter dessutom lite som REKLAM. : Vi har nu glädjen att kunna inbjuda er till BRÖLLOPSREA!!! Gläd oss genom att närvara vid vårt bröllop!...kan ni väl skriva istället!Använd INTE ordet övervara!
Jag tycker inte att det låter styltigt. Tvärtom högtidligt (och inte som "vardagligt tal") vilket det framgår att TS önskar. Om man har ett stort och högtidligt bröllop tycker jag inbjudan ska matcha det. Hade denna inbjudan gällt ett tebröllop eller knytis hade det låtit väldigt styltigt, det håller jag med om. Men man får ju anpassa efter ändamålen, och när ska man annars få använda sig av lite formellare språk om inte vid ett stort bröllop?
Tycker för övrigt att du uttrycker dig lite onödigt nedlåtande, man kan undra saker utan att ifrågasätta övriga medlemmars ordförråd med stora bokstäver och utropstecken... ser inte så trevligt ut.
TS: Men stör det med namnen högst upp ändå, trots den franska texten? Det är ju inte ovanligt att namn står högst upp även om man inte direkt hänvisar till dem i texten. Ska namnen bara stå på kuvertet eller står det någon annanstans också? Det blir ju personligare om man nämner gästens namn inne i inbjudan också.
Sedan tycker jag inte att man måste skriva exakt samma saker även om man har en tvåspråkig inbjudan. Ordföljder, uttryck etc kan ju se väldigt olika ut. Fick själv en svensk/tysk inbjudan i somras, och där hade de skrivit i ett dubbelvikt kort den svenska inbjudan till vänster och den tyska till höger. Det är ju också ett alternativ. Jag kan tycka att det blir lite rörigt med två språk under varandra, men det kanske mest är här på forumet.