Inlägg från: martinoevalotta |Visa alla inlägg
  • martinoevalotta

    Språketikett!

    Vi firar bröllop med ca 85 % svenska gäster, 10 % finska gäster och 5 % engelspråkiga gäster från övriga europa. 

    Samtliga svenska gäster och gästerna från övriga europa talar och läser engelska galant. Flera av de finska gästerna förstår engelska till en viss del men ett par talar inte alls någon engelska. 

    Att översätta vigselprogrammen till olika språk skulle innebära ett stort och omständigt extraarbete för oss (särskilt eftersom ingen av oss är särskilt bra på finska)  MEN vi gör det om det verkligen är värt det. 

    Kom gärna med kommenterar och/eller berätta hur ni skulle ha gjort. Säkert är det väl fler som har haft liknande problem som oss, eller??? Glad

    Tack, tack, tack!!!  

     

    Omröstning
    Du måste logga in för att rösta eller se resultatet av omröstningen.
  • Svar på tråden Språketikett!
  • martinoevalotta

    Det är ju förstås ett alternativ vi har tänkt på (särskilt vad gäller vigselprogrammet) men vi tänker också att festprogrammet kan ju vara det bästa sättet att se till att de som inte talar svenska får samma information och hänger med lite mer. 

    Vårt toastmasterpar kanske kommer att säga en del saker på engelska (som t.ex lite vad gäller viktiga information och hållpunkter) och min sambo ska hålla välkomsttal på finska men övrigt blir ju allt annat på svenska...
    Finns det risk för att någon ska känna sig utanför eller sjåpar jag bara nu? Glad

  • martinoevalotta

    Haha ja, kanske. Klart skönast vore ju förstås att skriva allt på svenska.... 

  • martinoevalotta
    1700tal skrev 2012-02-15 21:10:09 följande:
    Har också gäster med 3 språk. Men tänkte lite, hur mkt jobb är det att översätta ett vigselprogram? Det är ju ganska kort... Eller har ni extremt långa texter? I så fall kanske ni kan göra en förkortad version på finska och engelska? Kan ju vara trevligt att involvera gästerna så pass att alla kan följa med i vad som händer.   Eller har ni inte skrivit det på svenska heller än? För då kan ni ju göra kortare texter/info på alla språk istället för att skriva massor på ett.



    Hej där 1700tal! Vigselprogrammet kan vi nog översätta utan större bekymmer. Men vi hade ambitiösa planer på att ha ett litet mer fylligt innehåll i festprogrammet, bla presentation av gästerna, lite pyssel (typ frågesport), lite hyss,  och kanske någon historia om oss samt ett tidsschema med hållpunkter. Det skulle ju bli som en liten bok om man skulle skriva på tre olika språk i samma häfte (och kanske rörigt att läsa?) 

    Men en förkortad version kanske tål att tänka på! Glad 
  • martinoevalotta

    Ps vilka språk har ni (om man får fråga Glad ) och hur ska du själv göra? 

  • martinoevalotta

    Tack för alla kloka synpunkter!

    Det är verkligen inte lätt att veta hur man ska göra och av döma från rösterna verkar åsikterna gå isär också Glad Vi får väl gå på magkänsla helt enkelt.

    Kanske är en lösning att strunt i festprogram...

    Tack igen!

Svar på tråden Språketikett!