• 1700tal

    Språketikett!

    Har också gäster med 3 språk. Men tänkte lite, hur mkt jobb är det att översätta ett vigselprogram? Det är ju ganska kort... Eller har ni extremt långa texter? I så fall kanske ni kan göra en förkortad version på finska och engelska? Kan ju vara trevligt att involvera gästerna så pass att alla kan följa med i vad som händer.


     


    Eller har ni inte skrivit det på svenska heller än? För då kan ni ju göra kortare texter/info på alla språk istället för att skriva massor på ett.

  • 1700tal
    martinoevalotta skrev 2012-02-15 21:27:41 följande:
    Ps vilka språk har ni (om man får fråga Glad ) och hur ska du själv göra?

    Vi har svenska, brittiska och tyska gäster. Även tyskarna förstår och pratar engelska men eftersom de är våra släktingar och britterna "bara" bekanta så går tyska översättningen före den engelska.


     


    Jag översätter allt (med lite hjälp av mina föräldrar med tyskan) men det blir inga långa texter. Ska inte heller ha lekar, sånger och annat fånigt (obs, end min åsikt ) på festen, det känns väldigt främmande för oss. Bli väl info om maten, lite praktiskt info och presentation av gästerna (bara namn och förhållande till oss). Så det är inte särskilt mkt jobb. Några tim extra översättning bara, peanuts i bröllopsplanerandets totala sammanhang så att säga...

Svar på tråden Språketikett!