• gotte

    Dansk/svenskt bröllop, tips?

    Jag och min sambo kommer gifta oss nästa sommar. Min släkt och alla våra vänner som vi tänkt bjuda är svenska allihopa, medan större delen av hans släkt är dansk så i runda slängar kommer  30 personer av ca 75 vara danskar. Hur borde vi tänka runt bordsplaceringen för att det ska bli en så trevlig fest som möjligt för så många som möjligt? Hans släkt är väldigt trevlig, social och högljudd, men pratar som sagt bara danska. Min släkt är inte lika social och högljudd och jag tror ett flertal kan ha svårt att förstå danska (precis som jag själv av och till). Det kan också vara värt att nämna att hälften av min sambos släkt är hyfsat vana med att kommunicera med svenskar då hans mor är gift med en svensk och har så varit senaste 20 åren.

    Vi har pratat om att blanda danskar och svenskar, principen två par danskar tillsammans med två par svenskar, men är det en bra eller dålig idé? Borde vi blanda (hyfsat) friskt mellan danskar och svenskar eller dela upp svenskar och danskar helt? Vad tycker ni? Någon som har suttit i liknande sits och har en bättre idé? :) 

    Vi kommer för övrigt att sannolikt ha två svenska toastmasters-/madame och vi tror att det kan funka för alla att förstå om de översätter orden som har en annan betydelse på danska eller som inte finns i danskan.

    Jag är ganska nervös över det här (betydligt mer än min sambo), men det kanske är ett mindre problem än jag tror?

  • Svar på tråden Dansk/svenskt bröllop, tips?
  • Plättis

    Det jag hade funderat på är hur vana de svenska gästerna är att kommunicera med danskar. Jag själv är född och uppvuxen i norra Sverige, och här uppe finns det inte så gott om danskar. Men om jag anstränger mig så förstår jag, för jag tror på interskandinavisk kommunikation - att det är möjligt att förstå varandra trots språkskillnader. Däremot så är oddsen för att mina far- och morföräldrar ska förstå danska i det närmaste obefintliga. 

    Kan ni fundera lite på de enskilda gästernas förutsättningar att förstå varandra? Det är ganska mycket att sitta och gissa sig till 75 personers kunskaper i det andra språket, men det kanske är lättast så? Och att skilja på dem helt och hållet vore ganska tråkigt, att det blir en dansk och en svensk sida i lokalen. Mötas på ett bröllop och småprata med bordsgrannarna, lära känna den andra delen av den nybildade familjen hör ju till. 

    Jag hoppas att ni löser det, och om ni har på er till nästa sommar så kommer det nog inte bli några problem. Med inbjudan skulle ni kunna skicka med en kort språkkurs så att de får ställa in sig på att det blir tvåspråkigt Det kan räcka med ett A4 med olika uttryck som betyder en sak på svenska och en sak på danska, ord som kan förvecklas och så. Det fungerar både som en rolig grej och som en förberedelse!

  • Juni 2012

    När jag var på en födelsedagsfest var det svenskar, danskar, norrmän, islänningar och några finländare på plats och det var fri placering. Dock satte sig många automatiskt där de begrep språket (alltså inte nödvändigtvis vid "sitt land", jag och maken hamnade vid norrmännen trots att jag är svensk och han dansk/svensk) och sen satt alla och sjöng snapsvisor på sitt språk, och försökte överrösta de andra länderna Tungan ute Det var en kul fest!

  • FruW
    Juni 2012 skrev 2013-05-07 08:02:25 följande:
    När jag var på en födelsedagsfest var det svenskar, danskar, norrmän, islänningar och några finländare på plats och det var fri placering. Dock satte sig många automatiskt där de begrep språket (alltså inte nödvändigtvis vid "sitt land", jag och maken hamnade vid norrmännen trots att jag är svensk och han dansk/svensk) och sen satt alla och sjöng snapsvisor på sitt språk, och försökte överrösta de andra länderna Tungan ute Det var en kul fest!

    Hihi, att ha snapsvisor på de olika språken var ju en kul idé! Nu kanske inte TS vill ha den typen av visor på sin fest, men det kan definitivt föra folk samman om man slänger in lite olika traditioner från de två länderna och försöker få med sig resten.


     


    Vi har (mestadels) svenskar och engelsmän på vårt bröllop, och i vårt festprogram har vi lagt in dels en sida med förklaring av hur de olika bröllopstraditionerna skiljer sig mellan våra två länder (typ brudöverlämning, förlovningsringar osv) och dels en sida med olika svenska talesätt som låter tokiga när man direktöversätter till engelska (typ, Ingen ko på isen, Jag anar ugglor i mossen osv). Tror att det kan ge folk något att prata om med bordsgrannen, eller det är i alla fall vad vi hoppas :)


     


    När det gäller svenska-danska så tror jag absolut att en ordlista kan behövas, jag tycker själv att danska kan vara rätt svårt. Och att ni sätter flera svenskar nära varandra, även om det sitter danskar vid bordet, så att man alltid har några landsmän att prata med ifall man inte törs annat. Tror nog att folk kommer våga prata!

  • Titrania

    Åh vad roligt! Jag ska också gifta mig med en dansk Dock om 1½ år... Har också funderat på det där med bordsplacering (redan jaaaa :p), men tror det kommer falla sig ganska naturligt... Det är väldigt öppna, vänliga människor på båda sidorna om man så säger, och de flesta har träffats iaf en gång innan, till vår sons dop i somras.

    Tror det är viktigt att "blanda" någorlunda iaf, annars blir det som sagt tidigare, att folk sätter sig med dem de känner. Lite tråkigt tycker jag :P

  • Kaffegrus

    Vi har ett svensk/norsk bröllop och har inte tänkt speciellt på bordsplacering utifrån land. Men nu kanske norrmän och svenskar förstår varandra bättre än svenskar och danskar.

    Vår bordplacering blir fullt och helt avgjort utifrån vilka individer som vi tror kommer göra ett bra bord ihop och land är inte tagit med i ekvationen alls. Vi tänkte dock ha med en rolig ordlista i festhäftet. Problemet med danska och ordlista tycker jag dock är att orden är lätta att förstå när man läser, men det är tonläget som gör det svårt att förstå när man kommunicerar i tal.

    Om jag var dig skulle jag placera de som jag tror kan förstå varandra med varandra. Ev. en person som inte förstår bra danska med svenska gäster som gör det så att vissa kan översätta till den, men i övrigt ha ett blandat bord. Det blir ju inbland roligt med lite missförstånd om det är en person med lite självdistans. Men inte dela dem upp fullständigt.


    Ni kanske kan ha någon frivillig lek eller uppgift som kräver att man kommunicerar med någon från det motsatta land. Till exempel frågon om Danmark bara en dansk kan svara på, så för att få rätt måste man fråga en dansk och omvänd.


  • mille88

    Vi ska gifta oss nu den 25e jag är dansk och jag tyckte att det var lättast att sätta danskarna för sig och svenskarna för sig vill inte att det ska bli krystad stämning.

  • gotte

    Tack för era råd och tankar. Jag har blivit lite klokare nu! Vi har ju gott om tid på oss att fundera Glad

    Ordlista/lek/"språkkurs" känns som intressanta idéer. Vi har tänkt ha nån typ av mingellek/quiz för gästerna under tiden vi fotograferas. Vi var på ett bröllop förra sommaren som hade det, med många gäster som inte kände varandra, och det var väldigt uppskattat och fick folk att prata med varandra innan själva middagen.

    Haha, vissa danska traditioner verkar det som att vi kommer få dras med vare sig vi vill eller inte, men det verkar mest kul. Ska inte låna mammas slöja dock. Hon ville gärna jag skulle ha den om jag ville bära slöja, men med de danska traditionerna verkar det farligt Tungan ute

     

  • gotte
    mille88 skrev 2013-05-07 21:45:41 följande:
    Vi ska gifta oss nu den 25e jag är dansk och jag tyckte att det var lättast att sätta danskarna för sig och svenskarna för sig vill inte att det ska bli krystad stämning.
    Berätta gärna hur det gick sen! Jag vill väldigt gärna veta :)

    Och grattis i förskott! 
  • gotte
    FruW skrev 2013-05-07 08:19:32 följande:

    Hihi, att ha snapsvisor på de olika språken var ju en kul idé! Nu kanske inte TS vill ha den typen av visor på sin fest, men det kan definitivt föra folk samman om man slänger in lite olika traditioner från de två länderna och försöker få med sig resten.


     


    Vi har (mestadels) svenskar och engelsmän på vårt bröllop, och i vårt festprogram har vi lagt in dels en sida med förklaring av hur de olika bröllopstraditionerna skiljer sig mellan våra två länder (typ brudöverlämning, förlovningsringar osv) och dels en sida med olika svenska talesätt som låter tokiga när man direktöversätter till engelska (typ, Ingen ko på isen, Jag anar ugglor i mossen osv). Tror att det kan ge folk något att prata om med bordsgrannen, eller det är i alla fall vad vi hoppas :)


     


    När det gäller svenska-danska så tror jag absolut att en ordlista kan behövas, jag tycker själv att danska kan vara rätt svårt. Och att ni sätter flera svenskar nära varandra, även om det sitter danskar vid bordet, så att man alltid har några landsmän att prata med ifall man inte törs annat. Tror nog att folk kommer våga prata!


    Haha, snapsvisor kan vara riktigt roligt då både jag och M2B är studenter i Uppsala, går mycket på sittningar och vi båda gillar snapsvisor. Dock tror jag vi resonerat oss fram till att vi skippar snapsbiten iaf. Glad
    Men jag gillar tanken på att blanda traditioner från Sverige och Danmark! Jag har fått reda på en del danska traditioner, men har svårt att definiera vad som är typiskt svenska traditioner när det gäller bröllop :S

    Ordlista kan vara bra, men som någon annan i tråden nämnt, är det betydligt lättare att förstår skriven danska än talad. Dock kanske ordlista eller liknande kan underlätta en del.
  • Titrania

    Kanske göra en "fonetisk" ordlista? För danska är nästan omöjligt att höra ;) I början av vårt förhållande snackade jag o sambon bara engelska :S Och sen när vi började med svenska/danska var det jätteofta jag bad honom stava ordet för att fatta vad fan han försökte säga

  • gotte
    Titrania skrev 2013-05-08 09:23:15 följande:
    Kanske göra en "fonetisk" ordlista? För danska är nästan omöjligt att höra ;) I början av vårt förhållande snackade jag o sambon bara engelska :S Och sen när vi började med svenska/danska var det jätteofta jag bad honom stava ordet för att fatta vad fan han försökte säga
    haha, vad roligt att behöva be om stavningen på ord xD Jag hade sån tur så min sambo har bott i Sverige sen han var 5 år så han pratar svenska lika bra som jag, annars vet jag inte om vi hade lyckats få kontakt från början :P

    hm, ordliste-biten tål att funderas lite mer på :) 
  • Titrania

    Ååååh jag kom precis att tänka på "Sveeanska for nyboeerjare!" Hipp Hipp ni vet

Svar på tråden Dansk/svenskt bröllop, tips?