Dansk/svenskt bröllop, tips?
Vi har ett svensk/norsk bröllop och har inte tänkt speciellt på bordsplacering utifrån land. Men nu kanske norrmän och svenskar förstår varandra bättre än svenskar och danskar.
Vår bordplacering blir fullt och helt avgjort utifrån vilka individer som vi tror kommer göra ett bra bord ihop och land är inte tagit med i ekvationen alls. Vi tänkte dock ha med en rolig ordlista i festhäftet. Problemet med danska och ordlista tycker jag dock är att orden är lätta att förstå när man läser, men det är tonläget som gör det svårt att förstå när man kommunicerar i tal.
Om jag var dig skulle jag placera de som jag tror kan förstå varandra med varandra. Ev. en person som inte förstår bra danska med svenska gäster som gör det så att vissa kan översätta till den, men i övrigt ha ett blandat bord. Det blir ju inbland roligt med lite missförstånd om det är en person med lite självdistans. Men inte dela dem upp fullständigt.
Ni kanske kan ha någon frivillig lek eller uppgift som kräver att man kommunicerar med någon från det motsatta land. Till exempel frågon om Danmark bara en dansk kan svara på, så för att få rätt måste man fråga en dansk och omvänd.