frkmaria skrev 2014-02-12 15:49:56 följande:
grina = skratta så tårarna rinner eller småle eller gråta. (Det första kan vara en modifiering jag lagt på mig själv när jag var liten för att det skulle bli logiskt.. :P )
Men jag använder det åt båda hållen (pappa från stockholm så misstänker att det är därför vi har använt det på båda sätten..)
Jag personligen hade tyckt vår inbjudan blivit lite för informell med dialekt, men alla tycker ju olika. :) Sen har väl inte vi jättemycket dialekt (eller jo.. sambon pratar skånska så sjukt brett när hans pappa eller bandkompisar ringer.. hehe).
Skönt att det är fler som tänker spara in på porto! :) Jag tänkte att vi ska åka runt till alla vänner som bor i stan och lägga inbjudan på lådan så vi slipper posta. Kan ju vara en kul aktivitet om inte annat (men visst, att köra till grannstan är ju inte ekonomiskt för att posta 1 inbjudan liksom.. men här är ändå merparten av vännerna så då är det mest släkt och några få man postar till. ev så åker vi ju ändå hem den helgen vi ska posta så då kan man ju ge till familjerna också. :) )
ja jag dra ju till min dialekt extra när ja prata med t.ex nytt folk, eller min svärmor. :P lite olika. men överlag tycker många att jag har en otroligt bred dialekt. tycker själv inte att jag har så överdrivet farlig.. men så fick jag höra mig själv när jag prata på en inspelning......... O.o haha!
ja vi har de flesta gäster inom en radie av 3 mil, så t.ex en syster och morsfarsan ska vi fara till om kvällen och lämna inbjudan i deras låda. och en av karlns kusiner bor nästan granne med oss. :P och grannen ska vi bjuda in till vigseln tro ja, så då är det jubara att gå över dit :P