Formulering: korrekt svenska pá inbjudan till bröllop i Spanien?
Hej, jag har fátt mycket hjälp och tips av era fina svar till "konstigabaralillajag", men skulle nog ändá behöva lite hjälp själv. Jag har bott sá mánga ár i Spanien sá jag känner mig ganska osäker pá min svenska, vad som är rätt och riktigt liksom.
Jag har den spanska inbjudan klar och undrar nu hur den svenska láter för en utomstáende. Jag har försökt att inte "direktöversätta" men det är svárt. Vad tycker ni? Vad har jag glömt? punkter, prepositioner osv:
SPANSK INBJUDAN:
El sábado 1 de agosto de 2009 celebramos nuestra boda.
Tenemos el gusto de invitarles a la celebración de nuestro enlace civil el día 1 de agosto de 2009 en el
Hotel La Viñuela, Restaurante Asako a las 20.00 horas.
Queremos cenar y pasar una agradable noche de fiesta en buena compañía.
¡Bienvenidos!
Jose & Sara
La boda tendrá lugar en compañía de nuestros familiares
Para los que puedan, brindamos por nuestra unión en el Club de Golf Los Naranjos de 13.00 ? 14.00 el viernes día 31 de julio.
Por favor, confirmadnos que vendréis antes del día 31 de mayo de 2009.
sara@hotmail.com 620000000 ? jose@mixmail.com 630000000
SVENSK INBJUDAN:
Lördagen den 1 augusti firar vi vårt giftemål.
Välkommen på fest lördagen den 1 augusti År 2009 till Hotel La Viñuela, Restaurante Asako i Sevilla klockan 20.00.
Vi vill äta middag och tillbringa kvällen i härligt sällskap med våra vänner.
Kom och festa med oss hela natten lång
JOSE & SARA
Vigseln sker endast i närvaro av familjen.
För de som vill, skålar vi tillsammans på Golfklubben Los Naranjos mellan klockan 13.00-14.00, fredagen den 31 juli.
Klädel: mörk kostym. ? o.s.a. senast den 30 maj 2009
sara@hotmail.com 620000000 ? jose@mixmail.com 630000000
Tack pá förhand!