Jag är otroligt intreserad av språk. En översättning lämnar mycket åt slumpen, ord tolkas och ändras hela tiden. Speciellt det engelska språket är svårt att översätta till ett skandinaviskt. En roman blir oftast nästan dubbelt så lång när den ska översättas från engelska till svenska, för att engelskan är ett mycket rikare språk. Jag har läst bibeln på Svenska, Isländska och Engelska och Koranen på Svenska och Engelska och det står kanske samma sak men med de olika språknyanserna kan de absolut tolkas olika.
Stefan09 skrev 2009-09-29 00:17:53 följande:
Fast du vet att det står samma sak på alla språk va?